After reading Gravity’s Rainbow I will never be able to see rockets the same way again… then again, the comment following the rocket launch pretty much demands that I interpret it that way.
With age comes wisdom. Finally she sees the light of her folly, that giant humanoid “robots” are just pieces of junk. Should’ve used wheels and focused on a worthwhile endeavor like making it drive itself.
This series is being translated by Funimation. I’m glad they’re translating it, but to be perfectly honest, I can’t stand their translation. Some things about it are just obnoxious. Fansub groups have been doing better for years, and these people are getting paid for it. Be warned that the rest of this post is a giant rant / picdump.
Why are you italicizing once? This is distracting and adds absolutely nothing. Plus, the font they’re using is crap. Why is there a huge space between “once” and the surrounding words?
Funimation-chan, what’s with the italics? Personally, I’d be perfectly happy if you left the honorifics off. But if you’re going to leave them on, why are you italicizing them? Is this some sort of insult? Why is the emphasis on the “chan”?
Is this English? What I assume they meant to say is “You’ve got a long way to go.” If they’re trying to make this slang-like, I could understand saying “You got a long way to go.” But where does the “s” on “ways” come from? It makes no sense as it is.
These translators like to add in slang a lot— it seems like every sentence the main boy says has a “gotta” in there somewhere. I think that’s fine— it is how people talk after all— but people also don’t use sentences which are nearly as verbose as this translation, which I think is more important.
Again with the italics! These people really do love italics!
Here’s an example of the awkward, verbose dialogue. “Any other similar stuff”? Why not say “anything similar”?
So does Funimation-chan think anyone’s going to be able to read this? Use a different font for the signs! And while you’re at it, use a different font for the subtitles too, this font is hideous. Why aren’t the title and the footnote separated, like they are in the original sign? And why is the song center-justified as opposed to left-justified as it is in the original? The combination of all these factors makes this scene incomprehensible at first glance.
Use an em-dash. What the hell is this double dash supposed to be? Maybe this crappy font doesn’t have em-dashes.
The l33t speak is obnoxious. No one in English says “w00t”. You could say “Woot!”, however.
Again with the italics and huge spacing!
This has got to be the most distracting thing I’ve mentioned so far. They’ve been doing it since episode one, too.
Did anyone proofread this?
It sounds kind of dirty when you say it with italics.
Hi Brother, I’m going to capitalize Brother because it’s a proper name now.
Let’s capitalized proper nouns like powered suit while we’re at it. And let’s abbreviate company as “Co.”, because that’s totally how people actually read it. And again, let’s use the same beautiful formatting for this sign.
This wonderful font we chose doesn’t have directional quotation marks. And the “ambiguous” quotation marks are clearly pointing as if they end a quote.
It was made by you ?!!! And do we really have to put everything in all capitals? It’s annoying when you’re reading, even if the series does officially spell things this way. Who cares what they think, Japanese people don’t know how to speak English anyway.
Oh, yeah, Slow-Motion is clearly a proper noun with a dash in between. Never heard of anything called “slow motion” before…
Not only will we use our poor-man’s attempt at an em-dash——we don’t need to put a space after it either. It’s more readable this way.
I was wondering when they would use their favorite formatting trick again.
Our quotes were so beautiful last time, let’s use them again! For something that doesn’t need quotation marks at all.
They’ve been trying hard to localize this. But what teenage girl in 2019 is going to know what a Don Juan is, much less mention it in casual conversation?
Games are all he cares about.
——We didn’t have enough fake em-dashes, let’s put more of them at the beginning of sentences.
——And we definitely can’t put spaces after them. It’s a waste of screen space. We can’t fill more than a third of the bottom of the screen with subtitles after all. No one can read that much text!
But, I love italics! Let’s add them at the start of sentences too!
——Wha——?! Too many fake em-dashes without spacing?!! ——INCONCEIVABLE!!!
It’s an ugly-slash-fat guy-slash-parrot——wait, did we just write out the word “slash”?
——Now that formatting style will have impact!