I was getting all psyched to write about the symbolism with the Tree of Genesis and the Tree of Exodus for these episodes. But then I actually listened to what the characters were saying.
In Japanese, the Tree of Genesis is referred to as 始まりの木 (hajimari no ki), which literally means tree of beginning. The translation tree of Genesis makes sense here. But in Japanese, the Tree of Exodus is called 絶園の木 (zetsuen no ki). That’s the same Zetsuen as the Zetsuen in the title. What does “zetsuen” mean?
I turned to my friend the dictionary, it didn’t know. Maybe one of you does. But we can consider the meaning of each character. The first, 絶, means “discontinue; beyond; sever; cut off; abstain; interrupt; suppress”. The second means garden. I’m not sure how we get to Exodus from this.
The magic from the tree of beginning keeps things in their intended order, it stands to reason that the magic of the tree of zetsuen breaks the established order. As they like to say, “time is out of joint.”
This girl’s only purpose is narration and boobs, she’s pretty annoying.
It’s too bad the best character is dead.
This guy totally looks like a girl. My theory: this way they can have one character be both a lesbian and gay. He was a lesbian with the sister, and now he’s gay with the brother. It’s just like in biblical law. The brother inherits the sibling’s hand-me-down spouses.